首页>成人英语三级>导航 > 备考辅导

2017年成人英语三级考试口语翻译技巧:包孕法

2017-03-21 17:16:00 来源:中大网校
  • 高效备考!2017年成人英语三级考试课程火热开售中>>

  • 包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。如:

    (1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close. 您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。

    (2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. 使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。

    成人英语三级最新更新
    推荐阅读
    网站首页 网站地图 返回顶部
    无忧考网移动版
    京公网安备 11010802026788号