another permanent lunar resident of chinese origin(出身) is wu kang (吴刚), a shiftless(偷懒的) fellow who changed apprenticeships(学徒年限) all the time before disappointing(使失望) his last master, who was an immortal. from him wu learned to be immortal himself, but he was punished(惩罚) by being required to chop(砍) down a cassia(肉桂) tree in the moon, an impossible mission. the cut in the tree heals(痊愈) completely the same day, so wu kang is still chopping away for eternity(永远). some chinese crave(渴求) to drink his cassia blossom wine(桂花酒).
the chinese believe that the moon is at its largest and brightest, and chang e at her most beautiful, on the 15th night of the eighth lunar(阴历) month. they are at least half-right, for at that time most of china is in the dry season and the moon looms brightest. it‘s also cool then, a perfect time to celebrate the harvest which has just concluded; hence(因此), the mid-autumn festival is also called the harvest festival. the festival is a time for family reunions(团聚) to appreciate the moon (赏月) and eat moon cakes together. bathed in bright moonshine and with the company(陪伴) of chrysanthemum(菊花) and cassia blossoms, poets(诗人) eat crab meat(蟹肉) and moon cake, drink tea and wine, and versify the night away.
今天是农历八月十五中秋节,神州大地,亿万人翘首仰望那照亮过中国五千年历史、留下了无数脍炙人口诗文的明月,并毫不吝啬地给予许许多多的赞美……然而每个人都知道:月有阴晴圆缺。...
《静夜思》李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。《月下独酌》李白花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。
中秋之夜,月光这般皎洁…“当啷,当啷……”大街小巷到处传来了“博状元”的骰子声。“博状元”是厦门特有的民间习俗,一种欢度中秋佳节的传统游戏。
中秋节中秋节是我国传统的节日。在这一天里家家都洋溢着节日的气氛。据《礼记》记载:天子春朝日,秋夕月。朝日之朝,夕月之夕。这里的夕月之夕,指的正是夜晚祭祀月亮。
一夜寒风过,地上有些潮湿,山上的雪迫不及待想走下来却被松树们紧靠着互相取暖的身子挡住了。白云急匆匆地从处子一般蓝色的天空中走过没有半点停留的意思,草原的绿色忽明忽暗却流露出掩饰不住的疲惫。
今天是中秋节,怡逢农历八月十五,中秋节,是我最难忘的一个日子。中秋节到了,我们全家相聚在奶奶家,可热闹了呢,我们摆满了各种各样的水果,我和爸爸妈妈穿了好多亲戚家,我可开心了呢。
八月十五是中秋节。晚上,大家都在开心地玩乐,我却早早地就去睡觉了。因为我想在这个美好的夜里做个好梦,我想去月球……月球和地球就是不一样。月球上到处都是云,云缠着房子,绕着树。这时,一位仙女走来。
圣旨到!奉天承运,皇帝诏曰:中秋将至,特御赐由朕亲编短信一条。内有平安一生,快乐一世,幸福一辈子,还有话费一毛。钦此!十五的月光,流淌着团圆的温馨与甜蜜;飘落的枫叶,飞舞着中秋的思念与祝愿。