首页>翻译>导航 > 备考辅导

唐诗三百首英译 刘长卿:自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞

2008-09-24 09:03:00 来源:无忧考网
七言律诗

刘长卿

自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞

汀洲无浪复无烟, 楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟, 洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角, 独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室, 长沙谪去古今怜。

--------------------------------------------------------------------------------


Seven-character-regular-verse

Liu Changqing

AN EVENING VIEW OF THE CITY OF YOUZHOU AFTER COMING FROM HANKOU TO PARROT ISLAND A POEM SENT TO MY FRIEND GOVERNOR YUAN

No ripples in the river, no mist on the islands,

Yet the landscape is blurred toward my friend in Chu……

Birds in the slanting sun cross Hankou,

And the autumn sky mingles with Lake Dongting.

……From a bleak mountain wall the cold tone of a bugle

Reminds me, moored by a ruined fort,

That Jia Yi's loyal plea to the House of Han

Banned him to Changsha, to be an exile.

翻译最新更新
推荐阅读
网站首页 网站地图 返回顶部
无忧考网移动版
京公网安备 11010802026788号